Worried about bits of Franglish/Deutschlish ending up in your translation?
I work with translators to polish their final drafts so everything ends up in perfect, idiomatic English.
It started out as a simple question.
As well as this website, I run a wiki about ways to pass on things you’re no longer using to people or organisations who might actually want them. (I suspect I’m the wiki’s only reader as well as its only contributor, but that’s beside the point.)